R.I.P不能亂用 - 文化差異

By Margaret
at 2011-08-09T23:23
at 2011-08-09T23:23
Table of Contents
最近一個加拿大籍球友的老爸過世了
在臉書上看到他發的聲明
馬上回了一個R.I.P
結果過幾天另一個美國球友在臉書傳私訊給我
特別提到這樣似乎不妥
還特別提到因為那個朋友跟我認識了好幾年
知道我的為人
不然對方也會覺得這樣不好之類的
一開始我以為是因為R.I.P可能代表橫死之類的要死者安息所以不洽當
但是重讀一次朋友寄來的私訊
好像是因為光寫RIP之類的太過簡單隨便?
重看其他人寫的
有的人也只寫幾個字而已
中文致哀似乎常常也是說個節哀順變而已
但是我那個美國朋友不是平時太嚴肅的人
他說不妥就表示應該真的不太好
有比較了解的大大可以解說一下致哀該有的表示嗎?
--
在臉書上看到他發的聲明
馬上回了一個R.I.P
結果過幾天另一個美國球友在臉書傳私訊給我
特別提到這樣似乎不妥
還特別提到因為那個朋友跟我認識了好幾年
知道我的為人
不然對方也會覺得這樣不好之類的
一開始我以為是因為R.I.P可能代表橫死之類的要死者安息所以不洽當
但是重讀一次朋友寄來的私訊
好像是因為光寫RIP之類的太過簡單隨便?
重看其他人寫的
有的人也只寫幾個字而已
中文致哀似乎常常也是說個節哀順變而已
但是我那個美國朋友不是平時太嚴肅的人
他說不妥就表示應該真的不太好
有比較了解的大大可以解說一下致哀該有的表示嗎?
--
Tags:
文化差異
All Comments

By Robert
at 2011-08-13T11:11
at 2011-08-13T11:11

By Susan
at 2011-08-15T17:01
at 2011-08-15T17:01

By Kelly
at 2011-08-18T03:24
at 2011-08-18T03:24

By Belly
at 2011-08-23T02:20
at 2011-08-23T02:20

By Jessica
at 2011-08-23T14:51
at 2011-08-23T14:51

By Jacob
at 2011-08-27T20:43
at 2011-08-27T20:43

By John
at 2011-08-31T00:58
at 2011-08-31T00:58

By John
at 2011-09-01T07:27
at 2011-09-01T07:27

By Poppy
at 2011-09-01T20:53
at 2011-09-01T20:53

By Dinah
at 2011-09-02T19:51
at 2011-09-02T19:51

By Edwina
at 2011-09-05T17:27
at 2011-09-05T17:27

By Thomas
at 2011-09-06T10:33
at 2011-09-06T10:33

By Isla
at 2011-09-09T06:34
at 2011-09-09T06:34

By Valerie
at 2011-09-12T19:32
at 2011-09-12T19:32

By Daniel
at 2011-09-15T13:49
at 2011-09-15T13:49

By Linda
at 2011-09-16T11:01
at 2011-09-16T11:01

By Mason
at 2011-09-20T23:19
at 2011-09-20T23:19

By Una
at 2011-09-25T21:46
at 2011-09-25T21:46

By Carolina Franco
at 2011-09-30T05:00
at 2011-09-30T05:00
Related Posts
愛用顏文字的,是否很少呀?

By Edwina
at 2011-08-03T22:37
at 2011-08-03T22:37
'German Tourists Make the Most Ridiculous Complaints'

By Kama
at 2011-08-02T09:17
at 2011-08-02T09:17
將與伊拉克的阿拉伯人同住

By Ina
at 2011-07-30T08:06
at 2011-07-30T08:06
搭便車的經驗...

By Quanna
at 2011-07-29T22:46
at 2011-07-29T22:46
將與伊拉克的阿拉伯人同住

By Audriana
at 2011-07-29T14:13
at 2011-07-29T14:13