Re: 韓文 - 韓國

By Oliver
at 2006-09-18T18:09
at 2006-09-18T18:09
Table of Contents
※ 引述《pizzicato (normal?)》之銘言:
: ※ 引述《kingk (飽)》之銘言:
: : 請問這是什麼意思阿?
: : 是說韓文有跟ㄅㄆㄇㄈ一樣的音?
: : 還是只是舉例呀
: : 感覺還蠻有趣的耶
: : 好想學韓文 哈哈
: 想像我們用的中文,把漢字都拿掉,只剩下注音符號
: 差不多就是韓文的感覺了 韓國文字是拼音文字
雖是拼音字, 卻保留了一個方塊字一音. 沒有同音字(只有
近似音), 這有點像中文又不像中文的就是韓文.
所以中文可以插入(取代)韓文, 使得中韓字混合成句子,
如現在的日文.
由於去中文運動, 使得報紙網頁通通幹掉了中文, 使得
眼力不好的外人在讀韓文時很吃力(日文就好一點, 字型
可以小一點).
對於我們習慣中文繁體字型的人, 去中文化會使得閱讀
韓文時覺得障礙重重, 不像日文那麼容易"猜"其義.
如" mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san "
查字典會搞死你. 但若有原文來"註釋", 就一目了然.
= "無 窮 花 三 千 里 華 麗 江 山 "
(木 槿 花)
中文基礎不要太爛的台灣人, 一眼就能感知其文義.
中文是一種圖像語文, 雖然同音字太多, 但是光是只
看文字就能引領內在的圖形感受, 一個潑墨草筆的山水
畫就浮現腦際.
所以我們(taiwan saram)學韓文, 可以用"偷吃步", 就
是利用我們讀中文多年的" 剩餘價值 ", 把中文韓音搞
熟( 這些韓音與漢字古音很接近, 如江山簡直跟台語一
樣), 將來在翻譯時就很快上手.
--
: ※ 引述《kingk (飽)》之銘言:
: : 請問這是什麼意思阿?
: : 是說韓文有跟ㄅㄆㄇㄈ一樣的音?
: : 還是只是舉例呀
: : 感覺還蠻有趣的耶
: : 好想學韓文 哈哈
: 想像我們用的中文,把漢字都拿掉,只剩下注音符號
: 差不多就是韓文的感覺了 韓國文字是拼音文字
雖是拼音字, 卻保留了一個方塊字一音. 沒有同音字(只有
近似音), 這有點像中文又不像中文的就是韓文.
所以中文可以插入(取代)韓文, 使得中韓字混合成句子,
如現在的日文.
由於去中文運動, 使得報紙網頁通通幹掉了中文, 使得
眼力不好的外人在讀韓文時很吃力(日文就好一點, 字型
可以小一點).
對於我們習慣中文繁體字型的人, 去中文化會使得閱讀
韓文時覺得障礙重重, 不像日文那麼容易"猜"其義.
如" mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san "
查字典會搞死你. 但若有原文來"註釋", 就一目了然.
= "無 窮 花 三 千 里 華 麗 江 山 "
(木 槿 花)
中文基礎不要太爛的台灣人, 一眼就能感知其文義.
中文是一種圖像語文, 雖然同音字太多, 但是光是只
看文字就能引領內在的圖形感受, 一個潑墨草筆的山水
畫就浮現腦際.
所以我們(taiwan saram)學韓文, 可以用"偷吃步", 就
是利用我們讀中文多年的" 剩餘價值 ", 把中文韓音搞
熟( 這些韓音與漢字古音很接近, 如江山簡直跟台語一
樣), 將來在翻譯時就很快上手.
--
Tags:
韓國
All Comments
Related Posts
Re: 便宜的飯店

By Elma
at 2006-09-18T17:29
at 2006-09-18T17:29
韓國朋友來台,請推廌台北附近的行程

By Rosalind
at 2006-09-18T17:23
at 2006-09-18T17:23
從機場到東大門

By Olive
at 2006-09-18T16:48
at 2006-09-18T16:48
學韓文的動機

By Zanna
at 2006-09-18T16:16
at 2006-09-18T16:16
韓國朋友來台,請推廌台北附近的行程

By Frederica
at 2006-09-18T14:44
at 2006-09-18T14:44