克什米爾的音譯?(阿拉伯字母q, 短a長a - 印度

Margaret avatar
By Margaret
at 2017-01-27T22:32

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Middle_East 看板 #1OYrcsJF ]
底下圖片有天城體拼字,也請板友參看。


作者: khara (高陽酒徒) 看板: Middle_East
標題: [問題] 克什米爾的音譯?(阿拉伯字母q, 短a長a
時間: Fri Jan 27 22:31:14 2017

就我所見,
古代的迦濕彌羅,
在近世的翻譯似乎應是「克什米爾」。
至少史料上都是如此。

不知道為什麼現在卻有人寫成「喀什米爾」!
是覺得「喀」這個字很酷還是怎樣?

在我的感覺,
在當初還比較講究音譯用字的時代(不像今天一堆人根本亂來),
會有用字差應該是有區別的。

我個人懷疑「克」字與「喀」字音譯有本質原因,
似不應混淆。
「喀什米爾」是個錯誤的用法。

以下比較用克字與用喀字的情況:
http://imgur.com/a/wGmAo

漢譯 拉丁轉寫
克什米爾 Kashmīr
喀什噶爾 Qeshqer ?
喀布爾 Kābul


用「喀」有兩種情況,
一個是他是Q開頭的
(這包括了舊突厥蒙古語的「黑色Qara」)
還有一個情況是他是K開頭,但後面是長音a。

雖說同樣是阿拉伯字母但各地發音不同,
不過應該有某些類似的感覺?
不另添 'alif 的普通 fatha 似乎有時候讀音會偏 ae 或短 e 這種感覺?
添了 'alif 才比較像「阿」這種感覺?
而前面有 q 的也會讓發音偏「阿」?
(這個我不懂維吾爾語,也許他們可以 q + e?)

Hindi語雖說沒有q,可是短a與長a也分得清楚。
短 a 比較像是 ㄜ 這種感覺, 長 a 才比較像 ㄚ吧?

所以如果看天城體拼音的話,
「克」字與「喀」字的區別也是很明顯的吧?

這是一點點感覺,不確定對不對,在此向各位請教。
但至少肯定的是,史料上看到的應該是「克什米爾」才是。

--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
                    David Hilbert

--
Tags: 印度

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2017-01-29T12:40
古代也是音譯啊

徵 2個印度10盧比銅板-台南嘉義高雄佳

Jacob avatar
By Jacob
at 2017-01-25T18:26
請問台南嘉義高雄的朋友,身上有10元盧比的硬幣呢?請來信報價,或一杯50嵐飲料任選 !希望明天能拿到,有點急,拼個運氣!感謝大家! - ...

請問泰姬瑪哈陵大概幾點去排比較恰當?

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-01-20T15:19
HI: 有人最近才回來的嗎 我28日要去 我看氣溫9-23 九度的衣服要穿厚毛衣厚毛褲嗎?? 還有泰姬瑪哈陵大概幾點去排比較恰當?有沒有要特別注意的地方 麻煩大家了 - ...

南印度喀拉拉,跟著少年Pi走進南印度之美

Emily avatar
By Emily
at 2017-01-18T20:47
【南印度喀拉拉,跟著少年Pi走進南印度之美】 ● 圖文網誌版:http://www.biteamap.com/blog/post/456856091 【南印世界,探索人生】 ●【印度旅行教會我的五件事】 http://www.biteamap.com/blog/post/454395326 ●【科 ...

徵求一張sim卡

Hedda avatar
By Hedda
at 2017-01-16T16:17
徵求一張sim卡,1/22要去印度,想問看看有沒有版友剛好回來的,價格與交易地點方式 可以討論看看,如果有願意幫忙的版友煩請站內信謝謝! - ...

徵求購買SIM卡(nano)

Harry avatar
By Harry
at 2017-01-11T11:36
1/15將出發前往孟買 要待到1/25 想徵求購買一張SIM卡 (iPhone7使用) 請站內信聯繫哦 謝謝! - ...