有一些翻譯上的問題想請教版上的朋友 - 泰國
By Harry
at 2008-11-28T08:36
at 2008-11-28T08:36
Table of Contents
最近因為接了一本泰國的小說翻譯
裏面有一些名詞我在GOOGLE上都找不到
不知道能不能請教版上的朋友
在書裡有兩種蓮花或是荷花
叫做pun lily跟peuan lily
pun lily的莖很好吃,可以沾羅望子醬
花是亮黃色的
peuan lily就不好吃
想請問這裡的朋友有沒有知道這是什麼蓮花
如果沒有中文名字的話
直接音譯應該是什麼?
p在泰文裡也是發成p嗎
另外krajup又是什麼?
應該是個跟菱角類似的東西
但是書中說比菱角還好吃
還有一種魚叫做tapean fish
這個魚不知道有沒有中文翻譯
還有請問有人知道Kwan Narc Recital嗎?
從書裡面看起來應該是一個成為佛教徒的典禮
典禮上要感謝母親懷胎十月,養育成人的辛苦
這如果是中文應該怎麼翻譯才比較適當呢?
--
裏面有一些名詞我在GOOGLE上都找不到
不知道能不能請教版上的朋友
在書裡有兩種蓮花或是荷花
叫做pun lily跟peuan lily
pun lily的莖很好吃,可以沾羅望子醬
花是亮黃色的
peuan lily就不好吃
想請問這裡的朋友有沒有知道這是什麼蓮花
如果沒有中文名字的話
直接音譯應該是什麼?
p在泰文裡也是發成p嗎
另外krajup又是什麼?
應該是個跟菱角類似的東西
但是書中說比菱角還好吃
還有一種魚叫做tapean fish
這個魚不知道有沒有中文翻譯
還有請問有人知道Kwan Narc Recital嗎?
從書裡面看起來應該是一個成為佛教徒的典禮
典禮上要感謝母親懷胎十月,養育成人的辛苦
這如果是中文應該怎麼翻譯才比較適當呢?
--
Tags:
泰國
All Comments
By Lily
at 2008-11-28T12:45
at 2008-11-28T12:45
By Victoria
at 2008-12-01T00:43
at 2008-12-01T00:43
By Connor
at 2008-12-01T02:56
at 2008-12-01T02:56
By William
at 2008-12-01T12:47
at 2008-12-01T12:47
By Wallis
at 2008-12-03T00:24
at 2008-12-03T00:24
By Noah
at 2008-12-05T11:00
at 2008-12-05T11:00
By Donna
at 2008-12-09T15:28
at 2008-12-09T15:28
By Emma
at 2008-12-13T20:39
at 2008-12-13T20:39
Related Posts
天阿!!跨年會影響嗎?
By Anthony
at 2008-11-27T03:03
at 2008-11-27T03:03
完全癱瘓機場
By Jacob
at 2008-11-26T20:14
at 2008-11-26T20:14
去泰國 換多少錢?
By Yuri
at 2008-11-26T16:16
at 2008-11-26T16:16
最近泰國暴動萬一班機取消旅館怎麼辦?
By Aaliyah
at 2008-11-26T14:38
at 2008-11-26T14:38
[新聞] 泰政府躲貓貓 「密室」辦公
By Mason
at 2008-11-26T14:23
at 2008-11-26T14:23