荷文怎麼說 - 荷蘭

By Olive
at 2015-05-12T20:19
at 2015-05-12T20:19
Table of Contents
我問了我的荷蘭人朋友,
他認為Een vriend, maar nog niet mijn vriend這樣翻有點怪。
或是說口語上比較沒有人會這樣講。
我是認為原po問這個問題應該先回歸到文化不同,
荷蘭人跟台灣人在描述男女關係的文化上有些差異。
比較偏美式的認識->約會(dating)->男女朋友(relationship)
通常台灣的友達以上戀人未滿,
應該是可以被歸類到約會(dating)這個階段。
講了這麼多,我的荷蘭人朋友說,荷文很像沒有專屬的字來形容
他會直接使用dating來描述。
p.s.他說連他阿嬤都知道dating.:p
以上為小樣本數荷蘭人意見。
※ 引述《CUTENOTER (幸福的路)》之銘言:
: 這個翻譯問題在荷蘭文特別有趣,
: 因為荷蘭文的vriend/vriendin
: 一字雙義,
: 既是朋友,也指戀人之意。
: 要看前後文決定意思。
: 所以友達以上,戀人未滿
: 我認為可以翻譯成:
: Een vriend, maar nog niet mijn vriend
: 例句:Hij is een vriend van mij, maar nog niet mijn vriend. (他是我的朋友,還不是男友)
: 非專業人士意見,拋磚引玉!
: ※ 引述《sbg1127 (神風)》之銘言:
: : 請問「戀人未滿,友達以上」
: : 這句荷語怎麼說
: : 謝謝
--
他認為Een vriend, maar nog niet mijn vriend這樣翻有點怪。
或是說口語上比較沒有人會這樣講。
我是認為原po問這個問題應該先回歸到文化不同,
荷蘭人跟台灣人在描述男女關係的文化上有些差異。
比較偏美式的認識->約會(dating)->男女朋友(relationship)
通常台灣的友達以上戀人未滿,
應該是可以被歸類到約會(dating)這個階段。
講了這麼多,我的荷蘭人朋友說,荷文很像沒有專屬的字來形容
他會直接使用dating來描述。
p.s.他說連他阿嬤都知道dating.:p
以上為小樣本數荷蘭人意見。
※ 引述《CUTENOTER (幸福的路)》之銘言:
: 這個翻譯問題在荷蘭文特別有趣,
: 因為荷蘭文的vriend/vriendin
: 一字雙義,
: 既是朋友,也指戀人之意。
: 要看前後文決定意思。
: 所以友達以上,戀人未滿
: 我認為可以翻譯成:
: Een vriend, maar nog niet mijn vriend
: 例句:Hij is een vriend van mij, maar nog niet mijn vriend. (他是我的朋友,還不是男友)
: 非專業人士意見,拋磚引玉!
: ※ 引述《sbg1127 (神風)》之銘言:
: : 請問「戀人未滿,友達以上」
: : 這句荷語怎麼說
: : 謝謝
--
Tags:
荷蘭
All Comments
Related Posts
五月中鬱金香花田?

By Ophelia
at 2015-05-04T15:26
at 2015-05-04T15:26
請問荷蘭現在的氣溫?

By Agatha
at 2015-05-01T13:38
at 2015-05-01T13:38
請問5/20 Hemelvaartsdag

By Heather
at 2015-05-01T11:57
at 2015-05-01T11:57
請問ov卡功能?

By Sarah
at 2015-04-29T16:43
at 2015-04-29T16:43
Anrhem的一個很漂亮建築詢問

By Harry
at 2015-04-29T01:27
at 2015-04-29T01:27