請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎? - 越南
By Skylar Davis
at 2011-03-09T15:27
at 2011-03-09T15:27
Table of Contents
抱歉我又來麻煩您一下了
又是兩封google翻不出來的簡訊,
1.E goi tin nhan cho anh k duoc ah oi?
2.Vay a!tu dug e cug muon n chuyen voi ah.he.
感激不盡!
另外請問一下,我若要看懂越南簡訊,是去學越南話就夠了嗎? 還是有其他更快的方法呢?
※ 引述《coreytsai (海綿寶寶)》之銘言:
: ※ 引述《avrw (Need an intimate)》之銘言:
: : 我已經有用google 和 Vdic先各翻譯了一下
: : 發現完全不知所云,只好來這裡看看有沒有人懂越南文的
: : 內容如下:
: : Hi moi lan ban nhan tin cho minh la minh dieu tra loi tin nhan cho nban
: : do.nhug goi tin nhan k duoc. may minh k co ch c nang do! minh buon qua ban
: : oi? bay jo minh k biet tam su cug ai nua!
: : 謝謝
: 嗨!每次你傳簡訊給我,我都會回簡訊給你。但是沒辦法傳送簡訊,
: 我的電話沒有簡訊功能!我好悶啊,你知道嗎?現在我不知道要和誰談心了!
: 越南文的簡訊簡寫往往有許多版本,隨當事人喜好,查字典查不到,
: 必須要認識那個字,才比較容易知道簡寫字的意義。
--
又是兩封google翻不出來的簡訊,
1.E goi tin nhan cho anh k duoc ah oi?
2.Vay a!tu dug e cug muon n chuyen voi ah.he.
感激不盡!
另外請問一下,我若要看懂越南簡訊,是去學越南話就夠了嗎? 還是有其他更快的方法呢?
※ 引述《coreytsai (海綿寶寶)》之銘言:
: ※ 引述《avrw (Need an intimate)》之銘言:
: : 我已經有用google 和 Vdic先各翻譯了一下
: : 發現完全不知所云,只好來這裡看看有沒有人懂越南文的
: : 內容如下:
: : Hi moi lan ban nhan tin cho minh la minh dieu tra loi tin nhan cho nban
: : do.nhug goi tin nhan k duoc. may minh k co ch c nang do! minh buon qua ban
: : oi? bay jo minh k biet tam su cug ai nua!
: : 謝謝
: 嗨!每次你傳簡訊給我,我都會回簡訊給你。但是沒辦法傳送簡訊,
: 我的電話沒有簡訊功能!我好悶啊,你知道嗎?現在我不知道要和誰談心了!
: 越南文的簡訊簡寫往往有許多版本,隨當事人喜好,查字典查不到,
: 必須要認識那個字,才比較容易知道簡寫字的意義。
--
Tags:
越南
All Comments
By Mary
at 2011-03-11T21:07
at 2011-03-11T21:07
By Poppy
at 2011-03-13T07:27
at 2011-03-13T07:27
By Charlotte
at 2011-03-15T04:25
at 2011-03-15T04:25
By James
at 2011-03-19T13:58
at 2011-03-19T13:58
By Quintina
at 2011-03-20T06:58
at 2011-03-20T06:58
By Charlie
at 2011-03-24T21:25
at 2011-03-24T21:25
By Gary
at 2011-03-26T02:33
at 2011-03-26T02:33
Related Posts
越南相關主題~
By Iris
at 2011-03-08T02:10
at 2011-03-08T02:10
越南相關主題~
By Zenobia
at 2011-03-08T01:55
at 2011-03-08T01:55
越南相關主題~
By Bennie
at 2011-03-07T19:56
at 2011-03-07T19:56
徵求越南籍在台留學生受試者
By Frederic
at 2011-03-07T07:15
at 2011-03-07T07:15
越南胡志明市的越南三明治的和Pho 24:簡單卻令人驚豔的好滋
By Steve
at 2011-03-07T00:15
at 2011-03-07T00:15