Re: 韓文 - 韓國

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-09-18T21:37

Table of Contents

※ 引述《saram (saram)》之銘言:
: 對於我們習慣中文繁體字型的人, 去中文化會使得閱讀
: 韓文時覺得障礙重重, 不像日文那麼容易"猜"其義.
: 如" mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san "
: 查字典會搞死你. 但若有原文來"註釋", 就一目了然.
: = "無 窮 花 三 千 里 華 麗 江 山 "
: (木 槿 花)
我很好奇的是韓國人自己看這種無敵注音文的時候
會不會也有看不懂意思的情形出現呢?
尤其是出現一些比較深奧的句子或是比較長的名詞的時候

--
工農兵聯合起來!向前進 萬眾一心
工農兵聯合起來!向前進 消滅敵人!
我們勇敢 我們奮鬥 我們團結 我們前進
殺向那帝國主義反動派的大本營
最後勝利一定屬於我們工農兵!

--
Tags: 韓國

All Comments

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2006-09-22T06:50
推無敵注音文 XD
Donna avatar
By Donna
at 2006-09-24T01:27
應該會吧。同音異義的東西一出現又沒漢字辨別,會搞混的
Megan avatar
By Megan
at 2006-09-28T03:10
不認為會 畢竟是他們的母語 뜠
況且深奧的字句沒學過誰都不會 好比我們看不太懂文言文

Re: 韓文

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-09-18T18:09
※ 引述《pizzicato (normal?)》之銘言: : ※ 引述《kingk (飽)》之銘言: : : 請問這是什麼意思阿? : : 是說韓文有跟ㄅㄆㄇㄈ一樣的音? : : 還是只是舉例呀 : : 感覺還蠻有趣的耶 : : 好想學韓文 哈哈 : 想像我們用的中文,把漢字都拿掉,只剩下注音符號 ...

Re: 便宜的飯店

Elma avatar
By Elma
at 2006-09-18T17:29
剛才看了一下 travelerand#39;s A http://www.travelersa.com/cgi-bin/travelersa/en-3.htm 如果是真的 那真的很便宜 http://www.travelersa.com/cgi-bin/travelersa/en-2.htm 他說6人 ...

韓國朋友來台,請推廌台北附近的行程

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-09-18T17:23
中正紀念堂 凱達德蘭大道 台北車站 ※ 引述《faylin ( **喜樂DD**)》之銘言: : 想了很久,不知道什麼樣的行程會吸引我的2位韓國女性朋友 : 她們會來台的時間是9/29(noon)-10/4(不確定何時走) : 因為我白天有固定工作 : 基本上的計劃想要星 ...

從機場到東大門

Olive avatar
By Olive
at 2006-09-18T16:48
請問從機場到東大門 坐計程車大概要多少錢呢? 如果6人擠一台車 司機有可能會要載嗎? -- ☆☆☆~~╭╮ ╭╮ ~‧‧╭┴┴─────┴┴╮ ~‧‧│         │\|/ ~‧‧│ ●     ● │─☆─ ~‧‧│○ ╰┬┬┬╯ ○│/|\ ~☆http://www.wretch ...

學韓文的動機

Zanna avatar
By Zanna
at 2006-09-18T16:16
※ 引述《favoritelife ()》之銘言: : 好奇想知道大家學韓文的動機是什麼? : 謝謝^^ 有人是純粹的哈韓心態, 就像以前台灣人哈日, 唱日歌, 跳日舞. 但他們都在自己人自己人圈子 裡, 永遠進不去日本文化核心中. 學韓語而不學韓文(一般現代韓國文學相關的) 那恐怕也跟哈日族一樣, 只是玩玩 ...