再聊聊菲律賓外勞的手機簡訊 - 菲律賓

Heather avatar
By Heather
at 2007-04-11T02:31

Table of Contents

原文於2003.7.1.登於自台灣外勞行動
http://www.formosa319.org/migrants

原文網址:
http://www.formosa319.org/migrants/2003-07-01/95


很久以前就注意到菲律賓外勞朋友們手機簡訊的有趣現象。前面
答應過要再談談手機簡訊的,於是就把這篇去年七月寫給外勞小組成
員的文字,也放上來讓大家分享一下。

跟大家閒扯一下手機簡訊。我們成員裡面好像大部分都曾跟菲律賓
或印尼朋友傳過不少簡訊,那麼應該也或多或少知道菲律賓人很善於
將文字縮短,以便在有限的簡訊字數當中傳達最多的訊息。

我在田野進行了幾個月之後,逐漸發現簡訊與電話的重要,覺得這
些東西沒記下來,實在是相當可惜的。因此相當早就開始把每通簡訊
記下來:起先只是記在筆記上,後來全部在word檔裡逐字打出、存檔
。雖然中間曾因為一兩次電腦重灌而遺失很多,現在的檔案是2001年
二月底左右才開始的,但累積到現在,這一年半以來的數量還是相當
可觀。到現在為止,我存菲勞簡訊的那個檔案共有四十五頁、一萬六
千多字。至於電話,有陣子很勤於紀錄,還把每通講話內容大要記錄
下來,但後來就沒那麼勤了。我覺得其實光是看這些簡訊紀錄,就相
當精采了。

我的手機可以儲存收到以及發出一共九十通簡訊,但是我現在每至
少隔幾天就必須儲存一些,不然根本就無法再收發了。以前常常是我
發出的簡訊多過收到的,但是近幾個月或幾個禮拜,我收到的簡訊卻
比我發出的多得多。這與近幾個月也在外勞文化中心活動、開始語言
交換並與少數菲律賓朋友建立比較頻繁的互動有關。

兩年來,對這些簡訊裡的省略字,我算小有一點點心得。這些省略
字只比較多的流通於菲律賓人與比較熟的本地人之間,少數用在菲律
賓人之間(因為他們彼此溝通大可用其各種方言)。以標準英文的角
度來看,很容易很愚蠢的覺得這些菲律賓人英文字彙差、文法差、俗
不可耐。但只要多看看、想想,就可以發現這些簡訊透露出的精彩訊
息。這些簡訊用的省略字就是生活的文字、生活的語言,它肩負的使
命就是用最少的字數傳達最多的訊息,因此只要聯絡雙方都可理解、
可接受,字的拼寫、句子的文法都完全無關宏旨。

其實很多菲勞在剛開始與本地人(或外國人)傳訊時,會盡量避免
使用省略字,一方面怕對方不了解,一方面也擔心遭到前面那種歧視
的眼光。

我隨便很粗糙的把我看過的無數省略字大致分成以下幾種類型,隨
便跟大家聊聊。當然,這邊只講英文的部分。Tagalog我會的太少,
但我知道他們也會省略的(比如slmat代salamat,謝謝)。

1)一開始,最容易發現的就是把一些單字以同音或諧音的字代替,
比如以4代for、以 2代to, too、以u代you、ur/urs代your/yours、
以d代the、以c代see。這部份的縮字,只要跟著念就馬上可以理解,
是縮自裡面最容易的。這部份比較困難的像是以8代替it與eat,讀音
跟兩個字都有些差距,但因還算相近,所以一位很喜歡用省略字的菲
律賓工廠女工很常用(我只看過一個人這麼用,可以看得出她的創意
)。

2)比較複雜的像以2morow代tomorrow、2nite代tonight、xtra代ex
tra、xcelent代excellent、dner代dinner,是把原字的部分以省略
字代替,相當有創意。這一樣是順著念就可以,但是因為需要組合拆
解,所以稍微複雜一些。

3)把原本複雜的字簡化,包括把讀音直接以羅馬拼音拼出。比如以
sori代sorry、hapi代happy、gud代good、nyt代night(所以goodnig
ht就可以是gudnyt)、kuk代cook、tym代time、lyk代like、nyt或ni
te代night。

4)用英語世界約定俗成的省略字。比方int’l代international、p
hil.(或phil.)代the Philippines、mins代替minutes、pls或plz
代替please。只要對英語脈絡不陌生,這些字都不難理解。

5)去掉母音的省略字。這是瞭解菲律賓人手機省略字的絕對必殺密
笈!菲律賓朋友們的簡訊當中,通常讓人最難理解的,其實就是這個
部分。困難之處在於很多字乍看之下根本難以理解,連念都念不出來
。比如txt、msg還很容易理解,因為電腦與網路上常常使用,分別代
表text和message;但比如thx或thnx代表thanks、hws代how"s、snday
代 Sunday、frm代from、ntrstd代interested、w/代替with,就沒
有那麼容易了。為什麼以去掉母音的方式省略呢?很簡單,念念看就
知道了:英文的字詞自然是靠母音與子音的結合表現的,但是子音其
實規定了更多發音的特色,母音要靠子音限制才能被襯托出來;加上
母音字母數通常比較少,去掉了不至於差距太大。於是,在子音的特
定排列組合之下,在他人勉強可以念出來p,t,k,l,m,等子音的情況下
,去掉了母音的單字,還是可以被接收資訊的人相當完好的一個字母
一個字母還原回去。

其實這部份的字並非看起來那麼難以理解。只要前幾種規則能掌握
,在每則簡訊中順著文脈看,就很容易把這些字猜出來。可是能猜出
來跟發現「規則」又是不大相同的,因為發線了「規則」就可以讓他
人很容易的掌握、理解。我是在紀錄最近那位很喜歡打省略字的朋友
的許多訊息時所偶然發現的。自己覺得神奇、有趣不已。

但是掌握了這些「規則」之後,千萬不要以為就可以掌握一切菲律
賓人省略字的拼法了。確實很多字有通用的省略法,一看便知,但是
其實也有大量的省略字是在每個人日常使用中隨時創造出來的。只要
長期觀察菲律賓人的手機簡訊,一定可以發現不同人用法的不同、發
現語言的某些個人性特質。有的人從不用省略字,有的人偶爾用,有
的人每則簡訊當中一定都有好幾個省略字,其中甚至常有自己獨創的
。很可理解,不同的人對省略字的看法、想像與投射都很不同。實際
的講,每一個人在每次發簡訊的時候,都無時無刻不在發明他自己的
表達方式。

省略字是菲律賓人在以手機溝通聯絡時的一種相當有趣且精彩的發
明與生存策略。能不能看懂這些省略字,某種程度上代表了對菲律賓
外勞的理解程度;能不能以省略字跟他們傳簡訊,也只是是否能有效
掌握一些菲人習用的文化工具的一項判準罷了。還有,很現實的,這
關係你是否能跟他們一樣,以最少的字數(也就是在要花一次簡訊費
的最大可能範圍內)傳達最多的訊息,也就是說:這關係到你的荷包。

自己覺得這些東西頗有趣,希望各位也會如此覺得。

--
歡迎光臨:

ptt菲律賓(Philippines)版

台灣外勞行動 KarlMarxian Carnival
http://migrants.formosa319.org/ http://karlmarx.formosa319.org/

--

All Comments

Linda avatar
By Linda
at 2007-04-12T01:55
我覺得好聰明歐~~~謝謝版大小馬的分享~~~開版自己賺到.哈
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-04-15T02:01
這篇怎麼沒有m,真可惜~~~
大家來幾篇手機簡訊範例如何? 無論是英文或 tagalog

[轉錄]Technology and Revolution

Puput avatar
By Puput
at 2007-04-11T02:13
這篇很點短的點出了菲律賓簡訊與裡面所稱的「革命」的關聯性 其實與其說是革命 不如說是社運吧 Technology and revolution (科技與革命) 轉錄自Seeing Is Believing網站 (http://www.seeingisbelieving.ca/) 原文網址: http:/ ...

關於菲律賓人手機簡訊的一些浮光掠影

Iris avatar
By Iris
at 2007-04-11T02:09
原文於2003.7.1.登於台灣外勞行動 (http://www.formosa319.org/migrants/) 原文網址: http://www.formosa319.org/migrants/2003-07-01/94 Some Deja-Vus on the Filipino’s Text Me ...

菲律賓人的手機簡訊

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-04-11T01:51
原文於2003.6.21.貼在自台灣外勞行動 (http://www.formosa319.org/migrants) 原文網址: http://www.formosa319.org/migrants/2003-06-21/89 李亮在蜂報上陸續刊登了一連串在菲律賓的見聞,特別是一些組織 工作者的故事和菲 ...

[轉錄]手機簡訊與菲律賓社會運動

Leila avatar
By Leila
at 2007-04-11T01:43
轉錄自蜂報(http://www.cyberbees.org/blog/) (2004年9月2日以後即停止更新的一個進步網誌) 原文網址: http://www.cyberbees.org/blog/archives/000524.html 作者:李亮 <蜂報>菲律賓特派員 是的,大家都在傳簡訊! 因 ...

買了八月中出發的便宜機票 哪好玩呢

Una avatar
By Una
at 2007-04-10T21:28
: : 其實所謂的「危險」 : : 在很大的程度上 : : 不但是我們對未知環境的錯誤假設與投射 : : 並且是受制於國族與階級的想像之下 : : 對第三世界國家(特別是對菲律賓)的刻板印象 記得好幾年前開始在大陸自助時,別人也覺得治安不好 我一個女孩子這樣跑很不安全 :P ...