句子發音問題 - 韓國

By Elma
at 2007-02-26T20:10
at 2007-02-26T20:10
Table of Contents
: 首先清濁音只是我用來表達s氏文中te or de
: 以這裡來看2有是發te man也就是我所謂的發清音
: 這裡也是位於空白後但是不是整句話的句首
: 所以我才會問是不是空白後都是如這裡發音規則
: 有沒有例外還是屬於要看一個記一個的類型
: 所以我看到shoe23是回答句中有發清音的現象
: 但是l氏後面又有推文說沒有清濁音的現象
: 到底l氏還是s氏說的才是對的
: 再次感激謝謝兩位花寶貴時間指導
這應該是使用的名詞重疊到了.
在語音學和音韻學的系統中.清音是指無聲音voiceless sound.
如中文裡的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ.
濁音是指有聲音voiced sound.
如中文裡的ㄖ.和台語"肉"這一字的那個b.還有法語裡的b.以及韓語裡頭的l.
而如果一個語言子音的對立只有一組.
通常會是送氣不送氣的對立.如中文(我們講的國語或普通話)中的ㄅㄆ/ㄉㄊ/ㄍㄎ.
或是有無聲的對立.即清濁的對立.如法語.
但也有像閩南語這樣有無聲送氣(如:打人的"打" p'a ).
無聲不送氣(如:阿爸的"爸" pa )
和有聲不送氣(如:豬肉的"肉" ba).三種子音對立的語言.
(這就是為什麼閩南語難以拼音化的原因之一.因為子因有三種對立)
而s大所標的t和d應該是┌││ 這一個音.在字頭會唸成te.不再字頭會唸成de.
└├┤
這是我之前PO的.對台灣人(至少對我來說)是很討厭的地方.
因為這一個韓語裡的平音.在字頭會送一點點氣.
聽起來已經很像國語裡的ㄊ了.也就是S大所打的字母t.
不在字頭.或至少在字中時.不會送氣.
聽起來比較像國語裡的ㄉ.也就是S大所打的字母d.
但不論哪一個音都是無聲音.也就是清音.(S大好像有說韓語和日語不一樣.)
所以要小心用拼音來拼日語和韓語時的不同.
因為日語才是真正的清濁對立.
韓語則如我補述的是平音plain.送氣音和緊音的對立.
也就是你所說的平/松音.氣音和激音的對立.
(所以你的理解應該是正確的.
只是要小心每個語言專換成拼音時的發音.
在日語t/d確實是清濁對立.
但在韓語和大陸的漢語拼音中p/b,t/d,k/g並不是清濁的對立.)
--
: 以這裡來看2有是發te man也就是我所謂的發清音
: 這裡也是位於空白後但是不是整句話的句首
: 所以我才會問是不是空白後都是如這裡發音規則
: 有沒有例外還是屬於要看一個記一個的類型
: 所以我看到shoe23是回答句中有發清音的現象
: 但是l氏後面又有推文說沒有清濁音的現象
: 到底l氏還是s氏說的才是對的
: 再次感激謝謝兩位花寶貴時間指導
這應該是使用的名詞重疊到了.
在語音學和音韻學的系統中.清音是指無聲音voiceless sound.
如中文裡的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ.
濁音是指有聲音voiced sound.
如中文裡的ㄖ.和台語"肉"這一字的那個b.還有法語裡的b.以及韓語裡頭的l.
而如果一個語言子音的對立只有一組.
通常會是送氣不送氣的對立.如中文(我們講的國語或普通話)中的ㄅㄆ/ㄉㄊ/ㄍㄎ.
或是有無聲的對立.即清濁的對立.如法語.
但也有像閩南語這樣有無聲送氣(如:打人的"打" p'a ).
無聲不送氣(如:阿爸的"爸" pa )
和有聲不送氣(如:豬肉的"肉" ba).三種子音對立的語言.
(這就是為什麼閩南語難以拼音化的原因之一.因為子因有三種對立)
而s大所標的t和d應該是┌││ 這一個音.在字頭會唸成te.不再字頭會唸成de.
└├┤
這是我之前PO的.對台灣人(至少對我來說)是很討厭的地方.
因為這一個韓語裡的平音.在字頭會送一點點氣.
聽起來已經很像國語裡的ㄊ了.也就是S大所打的字母t.
不在字頭.或至少在字中時.不會送氣.
聽起來比較像國語裡的ㄉ.也就是S大所打的字母d.
但不論哪一個音都是無聲音.也就是清音.(S大好像有說韓語和日語不一樣.)
所以要小心用拼音來拼日語和韓語時的不同.
因為日語才是真正的清濁對立.
韓語則如我補述的是平音plain.送氣音和緊音的對立.
也就是你所說的平/松音.氣音和激音的對立.
(所以你的理解應該是正確的.
只是要小心每個語言專換成拼音時的發音.
在日語t/d確實是清濁對立.
但在韓語和大陸的漢語拼音中p/b,t/d,k/g並不是清濁的對立.)
--
Tags:
韓國
All Comments

By Joseph
at 2007-03-01T07:07
at 2007-03-01T07:07

By Gilbert
at 2007-03-05T06:05
at 2007-03-05T06:05

By Tracy
at 2007-03-06T14:09
at 2007-03-06T14:09

By Audriana
at 2007-03-07T12:00
at 2007-03-07T12:00

By Puput
at 2007-03-08T04:21
at 2007-03-08T04:21

By Sarah
at 2007-03-10T14:15
at 2007-03-10T14:15

By Hedy
at 2007-03-12T18:02
at 2007-03-12T18:02

By Connor
at 2007-03-16T10:21
at 2007-03-16T10:21

By Connor
at 2007-03-20T04:41
at 2007-03-20T04:41

By Emily
at 2007-03-24T01:59
at 2007-03-24T01:59

By Hedy
at 2007-03-26T03:53
at 2007-03-26T03:53

By Hedwig
at 2007-03-27T23:40
at 2007-03-27T23:40

By Xanthe
at 2007-03-28T22:06
at 2007-03-28T22:06

By Elizabeth
at 2007-04-01T06:03
at 2007-04-01T06:03

By Kyle
at 2007-04-03T19:35
at 2007-04-03T19:35
Related Posts
句子發音問題

By Thomas
at 2007-02-26T09:00
at 2007-02-26T09:00
請問一個有點複雜的手機問題

By Tristan Cohan
at 2007-02-26T00:21
at 2007-02-26T00:21
請問有沒有"直接音譯"韓文字的網站?

By Kelly
at 2007-02-25T20:04
at 2007-02-25T20:04
請問有沒有"直接音譯"韓文字的網站?

By Audriana
at 2007-02-25T14:53
at 2007-02-25T14:53
沒有你就沒有祖國

By Heather
at 2007-02-25T12:09
at 2007-02-25T12:09