美國女生的口頭禪 - 文化差異

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-09-01T18:37

Table of Contents

i was like...
這我也超愛用
我覺得中文應該可以解釋為..

e.g
"yesterday he saw me flirtin with another guy..and i was like, oh shyte!"
昨天他看到我跟另一個男人在調情...然後我當時(狀況想法等等)就...oh shyte!

好像也可以翻成 "就像是.." "當時感到..怎樣怎樣"
天阿 這個好難翻!

不過英國人也超愛用的就是了
我覺得根本就是語助詞了
一個對話裡面幾乎不可能沒有這句

附帶一提 英國人的髒話...cunt, twat都是常見的
cunt 跟 can't 發音還是有點不一樣
重點還是在於你句子裡面是在說啥
因為一說快 其實聽起來一樣


--

所謂的 [特種行業],

就是特別帶種的人才會去的地方。

--

All Comments

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-09-06T17:33
英國人的CAN'T和CUNT有發音上微妙的區別 我想是喉音吧?

Re: 台灣語

Irma avatar
By Irma
at 2006-09-01T12:14
※ 引述《canossa (LA的大閃電)》之銘言: : ※ 引述《akee ()》之銘言: : : 上次問個美國人 : : 他說聽起來感覺我們好像在生氣,像在吵架這樣。 : : 似乎�� ...

Re: 台灣語

Agatha avatar
By Agatha
at 2006-09-01T11:43
※ 引述《akee ()》之銘言: : ※ 引述《erthe2 (erthe)》之銘言: : : 請問一下喔 外國人聽台灣話 跟 中文是有怎樣的感覺啊 : : 好聽嗎 : : ????? : 上次問個美 ...

Re: 台灣語

Christine avatar
By Christine
at 2006-09-01T11:06
※ 引述《erthe2 (erthe)》之銘言: : 請問一下喔 外國人聽台灣話 跟 中文是有怎樣的感覺啊 : 好聽嗎 : ????? 上次問個美國人 他說聽起來感覺我們好像在生 ...

美國女生的口頭禪

Jake avatar
By Jake
at 2006-08-31T22:37
※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言: : 我要推 and#39;I was like~and#34; : But 有趣的是, 這些帶有點高八度的誇張的and#34;so~~cute!!and#34; 或and#34;WoW...c ...

台灣語

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-08-31T17:18
請問一下喔 外國人聽台灣話 跟 中文是有怎樣的感覺啊 好聽嗎 ????? --