美國女生的口頭禪 - 文化差異

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-09-26T16:00

Table of Contents

※ 引述《extrico (bohemian rebel)》之銘言:
: 我想知道"i was like"要怎麼用啊?
: 可否提供幾個實用(optional), 易懂的句子? ^^
: 像是: 我當時感到尷尬
: 就說"i was like ... embarrassed"?
: "i was like" 後面接的是句子 形容詞 還是什麼都可以??
: 感謝!

就我的感覺, I was like.... 是把本來 I was (形容詞) 換成一種描述或表演

就像本來你會說 I was stunned!!
不用 stunned, 而說 I was like... "What!!??" (加生動的表情)

或是在敘述事情時, 直接用當時的反應
Adam was talking about his grades
and I was like "duh... why are you telling me this?"
(這句一般可以說成 Adam was talking about his grades and it was irritating.
I don't know why he wanted to tell me that.)

但現在很多人都 like like like 不離口
所以很多像 I was like... stunned. 這樣的句子也很常見

--
like totally
http://www.youtube.com/watch?v=7o-31UsmPds

--

All Comments

Agatha avatar
By Agatha
at 2006-09-30T00:21
原PO喜歡卻爾西也喜歡HOUSE..跟我一樣.... :P
Freda avatar
By Freda
at 2006-09-30T22:44
我也是like來like去的...
Christine avatar
By Christine
at 2006-10-01T20:44
Chelsea rules!!!
Oliver avatar
By Oliver
at 2006-10-03T15:13
謝謝你詳細的解釋
Carol avatar
By Carol
at 2006-10-06T01:36
like來like去+1

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Christine avatar
By Christine
at 2006-09-26T12:56
不好意思 又來問很奇怪的問題 話說我想要重新取一個英文名字 但一直猶豫不決 http://www.behindthename.com/top/lists/1000us2005.php 這邊有排行榜 1.想要知道 � ...

老美不吃月餅?

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-09-26T07:35
※ 引述《princeca (悲哀)》之銘言: : 就我所知啦 : 美國人對於軟綿綿/糊狀的食物沒有興趣 : 且覺得很噁心 : 或是認為那是嬰兒食品 : 所以就蛋黃酥來講 ...

老美不吃月餅?

Poppy avatar
By Poppy
at 2006-09-26T00:43
※ 引述《webconan (Chacha23)》之銘言: : 標題: Re: [美加] 老美不吃月餅? : 時間: Mon Sep 25 20:36:54 2006 : : 我家同一樓的鄰居先後住過兩戶外國人 : : 先是一對�� ...

老美不吃月餅?

Lauren avatar
By Lauren
at 2006-09-25T20:36
我家同一樓的鄰居先後住過兩戶外國人 先是一對有兩個小孩的夫妻 先生是英國人,長榮的機長 太太是美國人 美國太太來台住了四年只肯吃麥當勞跟�� ...

你們會有語言秀逗的情形嗎?

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-09-25T18:36
從上禮拜開始,陸陸續續有新的外國人搬進來我住的會館。 現在大概有四分之三是新的面孔。 因為我已經算是這棟宿舍的元老之一,所以想當然爾 常�� ...