蒙古將摒棄「老大哥」文字 - 蒙古

Hardy avatar
By Hardy
at 2007-03-07T10:20

Table of Contents

http://channel.eastday.com/epublish/gb/paper451/2/class045100002/hwz1364294.
htm

蒙古國位於亞洲中部,南、東、西與中國接壤,北與俄羅斯相鄰。自上世紀90年代以來
,蒙古開始了一系列的改革。不久前,蒙古政府計劃放棄正在使用的西裡爾文字,改用
世界通用的拉丁文字,為此出台了《拉丁文字國家計劃》。如果該計劃得以順利實施,
到2006年,蒙古全民將正式使用拉丁文字。

與其說是文字改革,不如說是向西方文化靠攏

蒙古歷史上的文字改革由來已久,隨著時代的變革,文字一直都在變化。從13世紀始至
20世紀末的700年間裡,蒙古已先後使用過回鶻文、方塊字、索雲寶、豎體蒙文等近10種
文字,平均70年文字更新一次。從1944年起至今,蒙古使用西裡爾文字已經60年了。

20世紀30年代,蒙古曾經計劃使用拉丁文字,1931年曾作出「關於用拉丁文字書寫公文
」的決定,1944年又作出「全民使用拉丁文字」的決定。但是由於當時的政治體制,蒙
古還是按照蘇聯老大哥的建議,使用了斯拉夫民族通用的西裡爾文字。

1990年後,蒙古開始向市場經濟過渡,政治體制也開始施行民主改革,強調民族獨立和
一切向西方看齊的思想漸漸抬頭。特別是蘇聯解體後,其15個加盟共和國中,格魯吉亞
、亞美尼亞、拉脫維亞和立陶宛等國全部改用本民族的文字,曾受其文化統治的幾個斯
拉夫民族也開始改變文字,向拉丁文字過渡。於是在20世紀90年代中期,蒙古國內也發
出了要將西裡爾文字改為拉丁文字的呼聲。

老蒙文只出現在公章上

蒙古人最初從回鶻文(老蒙文)向西裡爾文字(新蒙文)過渡時,用了整整一代人的時
間,即使是現在,一些上了歲數的老人也是經常寫錯字。現在蒙古的一切公文和作品全
部是用西裡爾文字書寫的,如果改用拉丁文字書寫,將會帶來許多困難。首先,文字改
革除了要培訓老師、出版教材、語音與語法要符合拉丁文字外,還要考慮實施改革的預
算能力。儘管計劃分階段來實施,但是仍需要大量的資金。其次,拉丁文字也存在一些
嚴重的缺陷,如蒙語中有至少近10個字母的發音,用拉丁文字是無法表述的。現在的新
蒙文(西裡爾文字)中,外來詞彙很多,主要以俄語為主,其中也夾雜著些英語,一些
詞語發音不準確。同時,詞庫、語法、修辭、專用名詞、正字法、縮寫詞的原則,也存
在混亂和無固定標準的現象。雖然蒙古國家標準計量中心在2003年初就通過了《蒙古語
西裡爾字母用拉丁語表達標準》草案,但在這些問題還沒有完全解決之前就直接採用拉
丁文字,不少人認為有些操之過急。

一些專家學者對文字改革持反對意見。他們認為,作為蒙古民族文明精華的母語及文化
,正在被淡化,面臨著失傳的危險。母語是民族文明的核心,應保持語言的純潔性,盡
可能避免使用外來詞。國家大呼拉爾委員(議員)阿木爾賽汗認為,現在還不具備直接
使用拉丁文字的條件。而達賴呼議員則認為,文字作為文化的載體,應更加突出民族特
色,應該保留老蒙文。

1990年,蒙古民主改革後的首任總統奧其爾巴特,在其上任後曾發佈第一號總統令,計
劃在1994年放棄西裡爾文字,全民改用老蒙文。雖然這多少有點民族主義色彩,但是至
今過去了近10年的時間,西裡爾文字仍作為官方文字在使用,老蒙文只是作為小學生必
修的一門課程而已,只有國家機關的公章上有,並沒有得到普及和推廣。

亞洲最西化的國家

提起「蒙古人」,中國不少人眼前浮現的差不多就是一望無際的大草原上,揚鞭躍馬或
住蒙古包的樸實的蒙古人。而在蘇聯影響下的70多年間,蒙古人的生活習慣已經完全西
化了。吃的是西餐,穿的是西服,說的是俄語,過的是西方的節日。記者在這裡看到,
蒙古人的平均收入遠低於中國許多城市,但蒙古人,尤其是首都烏蘭巴托人衣著西化、
時髦的程度,遠超過中國內地的一般百姓。女人們擁有的衣服數量不是很多,但都相當
考究。男人的皮鞋總是擦得很亮。國家機關的工作人員上班時,男職員要穿西裝、皮鞋
,女職員要穿套裝衣裙或正裝,一點都不能馬虎。逢年過節或有紀念意義的日子,蒙古
人都互相送鮮花、親吻和擁抱。有60%以上的蒙古女人吸煙,因為吸煙被視為「時髦」的
表現。

上世紀90年代,蒙古開始了一系列的政治和經濟改革,政治上由原來的一黨執政變為多
黨執政,實行的是議會制。經濟上由計劃經濟向市場經濟過渡,並實現了私有化。蒙古
是亞洲第一個在政治上和經濟上成功轉制的國家,被美國稱為「亞洲各國實行民主的楷
模」。西方的文化和思想也隨之湧入烏蘭巴托,人們的穿戴更加西化,英語是人們尤其
是年輕人必須掌握的外語。與亞洲其它國家相比,蒙古被認為是「亞洲最西化的國家」


雖然蒙古政府出台了文字改革的計劃,但還沒有得到議會的最後批准,可是蒙古人早就
開始使用拉丁文字了。現在蒙古人發電子郵件或用手機發短信息,都是用拉丁文字來完
成的。一些學者也在積極推動文字改革運動。記者達希敦德布編寫了《蒙古—拉丁·拉
丁—蒙古簡明字典》。蒙古著名作家圖德布在字典的序言中寫道:拉丁語是歐洲文明之
父,掌握了拉丁字母,就等於打開了與世界溝通的大門。

不過,為了縮短與發達國家的差距,放棄西裡爾文字而使用拉丁文字是否值得?這個問
題一直是蒙古學術界爭論的焦點。






--
世事洞明皆學問 人情練達即文章

--
Tags: 蒙古

All Comments

Elma avatar
By Elma
at 2007-03-11T07:11
拉丁語是歐洲文明之父與使用拉丁字母有何關係?
Kelly avatar
By Kelly
at 2007-03-12T07:13
"蒙古-拉丁字典"是指蒙文-拉丁文字典嗎?
Bethany avatar
By Bethany
at 2007-03-13T14:42
用拉丁字母書寫簡訊和電子郵件是因為不支援西里爾字母
Charlie avatar
By Charlie
at 2007-03-14T16:08
而不是刻意為之吧
Frederic avatar
By Frederic
at 2007-03-16T13:15
蒙古文字是表音文字,原來是使用俄文字母,現在准備改為使
Ursula avatar
By Ursula
at 2007-03-21T12:08
用拉丁字母拼寫。你所說的字典,應該是用拉丁字母拼寫的
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-03-25T05:08
蒙古文字典。
中國內蒙古的蒙古族還在使用古老的蒙文拼音語言,即老蒙文

參加蒙古人的婚禮

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-03-01T18:25
這個暑假..我可能會到蒙古參加同學的婚禮 他們的故鄉在Ulaanbaatar 不知參加蒙古人的婚禮...有什麼禮節需要注意的嗎? 他們有喜宴andamp;包禮金的習慣嗎? - ...

蒙古文字

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-03-01T09:30
※ 引述《MinaLuv (蜜娜)》之銘言: : 現在才知道現今內蒙與外蒙(蒙古共和國) 蒙古國 正式國名and#34;Mongol Ulsand#34;意思是蒙古國 : 所使用的文字並不一樣。 : 請問這兩種文有相關的介紹嗎? : 網站上很少蒙古文字 ...

在紐約遇到蒙古人

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-02-26T06:14
※ 引述《flora0505 (美食...)》之銘言: : 我想問蒙古人可以在紐約唸書會是怎樣的來歷? : 他們會說中文嗎? : 以前班上曾經有個蒙古女生 : 大家都覺得她應該是公主吧atat : 但是她英文講的不錯 : 而且跟俄羅斯人好像蠻要好的 : 其他人她都不太理 : 看起來有點嚴肅=.=and#34; ...

蒙古文字

Lauren avatar
By Lauren
at 2007-02-26T01:44
現在才知道現今內蒙與外蒙(蒙古共和國) 所使用的文字並不一樣。 請問這兩種文有相關的介紹嗎? 網站上很少蒙古文字的學習網…… - ...

聽說蒙古語跟日文很像,SO相撲力士學超快?

Mason avatar
By Mason
at 2007-01-25T16:41
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: miuu (miuu) 看板: NIHONGO 標題: 聽說蒙古語跟日文很像,SO相撲力士學超快? 時間: Tue Aug 22 23:34:44 2006 是聽熟相撲的朋友說的 他說因蒙古語跟日文 是文法很像,就像韓語跟日文文法很像一樣 所以蒙古來 ...