Re: 韓文 - 韓國

Ida avatar
By Ida
at 2006-09-19T03:47

Table of Contents

※ 引述《Juche (人民英熊)》之銘言:
: ※ 引述《saram (saram)》之銘言:
: : 對於我們習慣中文繁體字型的人, 去中文化會使得閱讀
: : 韓文時覺得障礙重重, 不像日文那麼容易"猜"其義.
: : 如" mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san "
: : 查字典會搞死你. 但若有原文來"註釋", 就一目了然.
: : = "無 窮 花 三 千 里 華 麗 江 山 "
: : (木 槿 花)
: 我很好奇的是韓國人自己看這種無敵注音文的時候
: 會不會也有看不懂意思的情形出現呢?
: 尤其是出現一些比較深奧的句子或是比較長的名詞的時候
你說到重點!
對於漢學底子比較差的韓人, 是有很多古漢詞迷惑狀態.
如古建築裡的匾額字很多是漢字. "保護聖恭"等他們不
見得能唸得正確.

又碰到同音字時, 必須注釋中文, 如名字.
ta tong riong no mu hion
大 統 領 盧 武 鉉
在電視字幕上偶爾可以發現人名(比較重要的人物).
當然很多漢字詞早已成為生活之一部分了, 也不須要
漢字了, 如會社員(職員), 看護士, 檢士(檢察官)等
.或票, 飯, 故意, 疲倦等, 這些已成為道地的韓化
土語了, 要漢字幹嘛?











--
Tags: 韓國

All Comments

韓文教學

Annie avatar
By Annie
at 2006-09-19T02:29
抱歉 打個廣告! 由韓僑協會和韓僑學校進行行政和師資的合作, 使對韓語有興趣的民眾能夠藉由此課程,了解韓語字母及發音寫法, 並且能使用簡單的韓語進行生活會話。 詳情請上網 http://taipeikoes.com/korean_learn.html 或來電 02-2303-9126 韓文教學 BB ...

請問今年的秋夕連休共幾天呢?

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2006-09-19T01:01
今年的秋夕是10月6日 所以照理來說秋夕連休應該是10/5~10/7 + 10/8(日) 那為什麼會有連休九天的新聞出現呢? 今年真的休九天嗎? 10月3日是開天節 還是說兩個假期之間的10/4也彈性放假了? (但是怎麼樣也湊不到九天啊) 請問有版友知道確切的放假時間嗎? - ...

Re: 韓文

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-09-18T21:37
※ 引述《saram (saram)》之銘言: : 對於我們習慣中文繁體字型的人, 去中文化會使得閱讀 : 韓文時覺得障礙重重, 不像日文那麼容易and#34;猜and#34;其義. : 如and#34; mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san and#34; : 查 ...

Re: 韓文

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-09-18T18:09
※ 引述《pizzicato (normal?)》之銘言: : ※ 引述《kingk (飽)》之銘言: : : 請問這是什麼意思阿? : : 是說韓文有跟ㄅㄆㄇㄈ一樣的音? : : 還是只是舉例呀 : : 感覺還蠻有趣的耶 : : 好想學韓文 哈哈 : 想像我們用的中文,把漢字都拿掉,只剩下注音符號 ...

Re: 便宜的飯店

Elma avatar
By Elma
at 2006-09-18T17:29
剛才看了一下 travelerand#39;s A http://www.travelersa.com/cgi-bin/travelersa/en-3.htm 如果是真的 那真的很便宜 http://www.travelersa.com/cgi-bin/travelersa/en-2.htm 他說6人 ...