tagalog 菲律賓話 - 菲律賓

Kama avatar
By Kama
at 2007-04-09T23:39

Table of Contents

就我所知的部分做一些小小補充

※ 引述《makiyolo (盛夏夜銀河206天窗下星空)》之銘言:
: si =is

在我認知,si應該是人名的冠詞
舉例:
si Makiyo sia (她是Makiyo)
Si Lennon ako (我是Lennon)

: po 語尾敬語 ex. salamat po (thank you)

: magandang gabi.晚安
magandang umaga 早安
magandang hapon 下午安
magandang tanhhali 下午安 (兩者怎麼分我忘了 XD)

: masarap 好吃 lanam (ilongo? )

這個非常重要~~
菲律賓朋友做的東西,
覺得好吃,就說 ma sarap稱讚一下吧!

: ingat (takecare)

菲律賓人道別時的習慣用語
ingat,表示請對方保重、小心之意

: oo (yes)

兩個o中間有一個侯塞音斷開
也就是連續發兩次「喔」

連續母音必以喉塞音斷開
這是Tagalog的一項異於許多其他南島語言的特點:
只要是連續兩個母音
中間一律以喉塞音斷開
因此因標上完全省略
只要看到兩個母音連在一起
幾乎一定是這種念法
(以上是研究所時修語言所的「南島語概論」時的模糊記憶)

oo可以 oonga(o-ong-a)表示加強之意:
「是啊!」、「的確是!」

: indi (no)

應該是hindi
日常對話的時候,有時後會僅僅以di(音比較接近de)省略

: palangga (i love you)

這個怎麼聽來那麼陌生???(抓頭抓頭......)

我記得最常聽到的「我喜歡你」或「我愛你」是:
mahal kita

mahal是昂貴、稀少、珍貴之意
kita表示互相
Tagalog的mahal kita
乍見似乎非常庸俗,
把「我愛你」跟「昂貴」扯在一起
可是進一步看
實在是無比浪漫:
「我們彼此珍愛對方」,還把主詞的「我們」給去掉了
所以Tagalog的「喜愛」
從來不會是單方面的
而是互相的

跟mahal發音近似但是沒有關係的
有個我最愛的菲律賓點心:mahablanca(或mahablanka)
是來自西班牙的食物,名字也是西班牙文
(白色blanco的maha.至於什麼是maha我就不知道了)
奶油、乳酪、糖等一堆東西做成
(不好意思,沒仔細問過怎麼做的)
做好是一大塊版子上的晶瑩剔透的白色糕點
天哪~~好想吃啊~~~


--
歡迎光臨:

ptt菲律賓(Philippines)版

台灣外勞行動 KarlMarxian Carnival
http://migrants.formosa319.org/ http://karlmarx.formosa319.org/

--

All Comments

Isla avatar
By Isla
at 2007-04-10T17:45
dodo 都對我說 :mahal mahal kita (羞)
Daniel avatar
By Daniel
at 2007-04-14T14:25
每次要出門前,媽媽桑都說對我們說:ingat(因啊)
Hedy avatar
By Hedy
at 2007-04-16T20:31
ma sarap除了用在食物上,其它地方也可以用.超萬用的
Belly avatar
By Belly
at 2007-04-20T13:37
是dodo說:ma sarap si Makiyo(Makiyo真好吃)這樣嗎?XD

版工 KarlMarx 菲版自介

Noah avatar
By Noah
at 2007-04-09T23:09
ID:KarlMarx 暱稱:小馬、阿達、卡馬 性別:男 國籍:ROC 現居地:台北 目前工作:工會會務人員、組織工作者 跟菲律賓的淵源: 研究所時以菲律賓家庭幫傭為碩士論文, 開始了好幾年和菲籍移工的接觸 與其說是「研究」,更像是社工或是他們的朋友 先後擔任過新事社會服務中心和 當時由台灣國際勞工協會(T ...

5月初要去馬尼拉

Blanche avatar
By Blanche
at 2007-04-09T23:08
我家dodo今晚在馬尼拉了 還跟我說,菲律賓人在打麻將 (我確認過了,沒有華人) 在台灣的朋友,一直叫我要教dodo打麻將...哈 所以,在電話裡面,我有一直提這件事. 他說:看起來,好像很難的樣子 我回答:不會.很簡單 -------------------------------------------- ...

tagalog 菲律賓話

Erin avatar
By Erin
at 2007-04-09T22:48
si =is Asawa = 老公 老婆 po 語尾敬語 ex. salamat po (thank you) ako so si + name.. (I am + name) 當你贊同 或是 了解長輩跟你講的事時, 你可以說 oh po.. 這表示你懂, 有聽到的意思 ! Kumusta Ka ...

菲律賓的手機簡訊入門篇

Erin avatar
By Erin
at 2007-04-09T22:35
我很久以前就對菲律賓人手機簡訊的種種縮寫非常感興趣 因為手機貴 幾年前台灣又修改了法令 規定外籍人士不能辦門號, 所以除非有本國籍的朋友以自己的名字幫忙辦, 否則菲律賓和其他各國的移工(就是俗稱的外勞)們 幾乎都是單買手機、買預付卡 這樣的電話費,比一般門號貴很多 因此,菲律賓移工對簡訊使用的比通話多得多 ...

即將要嫁入菲律賓的瑪太太

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-04-09T22:34
ID:makiyolo 暱稱:瑪姐 瑪小妹 瑪爽爽 瑪太太 性別:女 國籍:台灣 現居地:台北 目前工作:菲夢莉美容生活館 自營 跟菲律賓的淵源: 去年的12/24以前,對菲律賓完全陌生 跟著北投版的品客公主去長灘島玩後, 愛上了長灘島,愛上了菲律賓,愛上了我家的dodo 菲律賓去過的地方: Taipe ...