請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎? - 越南

John avatar
By John
at 2011-03-09T22:19

Table of Contents

※ 引述《avrw (Need an intimate)》之銘言:
: 抱歉我又來麻煩您一下了
: 又是兩封google翻不出來的簡訊,
: 1.E goi tin nhan cho anh k duoc ah oi?
: 2.Vay a!tu dug e cug muon n chuyen voi ah.he.

1.我傳簡訊給你,不行啊 (不好啊)?
2.這樣啊!不知為何我也想和你聊天了!

"tu dug" 可能是 "tu dung" 表示"平白無故"

: 感激不盡!
: 另外請問一下,我若要看懂越南簡訊,是去學越南話就夠了嗎? 還是有其他更快的方法呢?

學越南語,一段時間字彙足夠,就能夠東猜猜西猜猜,知道簡訊在說什麼了。
如果不想花時間學語言,問人是最快的。

: ※ 引述《coreytsai (海綿寶寶)》之銘言:
: : 嗨!每次你傳簡訊給我,我都會回簡訊給你。但是沒辦法傳送簡訊,
: : 我的電話沒有簡訊功能!我好悶啊,你知道嗎?現在我不知道要和誰談心了!
: : 越南文的簡訊簡寫往往有許多版本,隨當事人喜好,查字典查不到,
: : 必須要認識那個字,才比較容易知道簡寫字的意義。

--
Tags: 越南

All Comments

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2011-03-11T11:45
請問除了google,有其他翻譯好物可以介紹嗎?
Frederica avatar
By Frederica
at 2011-03-12T09:17
感謝協助

請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎?

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2011-03-09T15:27
抱歉我又來麻煩您一下了 又是兩封google翻不出來的簡訊, 1.E goi tin nhan cho anh k duoc ah oi? 2.Vay a!tu dug e cug muon n chuyen voi ah.he. 感激不盡! 另外請問一下,我若要看懂越南簡訊,是去學越南話就夠了嗎 ...

越南胡志明市的銀庭大酒家:出乎意料的好味道

Victoria avatar
By Victoria
at 2011-03-09T12:17
圖文版:http://superp.pixnet.net/blog/post/28191180 我必須承認這次去越南,做了一件我平常頗為不齒的事,也就是到越南吃中國菜。 一般我出國通常都會盡量吃當地的菜色(除了英國以外,因為水準實在是…),因為可 以透過當地飲食來瞭解當地的文化風情。 在國外的中式餐 ...

請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎?

Hazel avatar
By Hazel
at 2011-03-08T23:08
※ 引述《avrw (Need an intimate)》之銘言: : 我已經有用google 和 Vdic先各翻譯了一下 : 發現完全不知所云,只好來這裡看看有沒有人懂越南文的 : 內容如下: : Hi moi lan ban nhan tin cho minh la minh dieu tra loi t ...

請為有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎?

Olive avatar
By Olive
at 2011-03-08T14:48
我已經有用google 和 Vdic先各翻譯了一下 發現完全不知所云,只好來這裡看看有沒有人懂越南文的 內容如下: Hi moi lan ban nhan tin cho minh la minh dieu tra loi tin nhan cho nban do.nhug goi tin nhan k ...

越南相關主題~

Iris avatar
By Iris
at 2011-03-08T02:10
※ 引述《makiyolo (瑪爽爽)》之銘言: : ※ 引述《dr4100 (Ruby)》之銘言: : : 大家好 : : 因為學校要舉辦越南文化週 : : 想請問大家 : : 像是越南美食、越南咖啡等等 : : 以及越南一些傳統手工藝品等 : : 還有甚麼主題會是大家有興趣且可行的嗎?? a.滴漏式咖 ...