連手機也買不得的華僑 - 韓國

Kama avatar
By Kama
at 2007-01-22T21:53

Table of Contents

※ 引述《ahamin (荒漠貓)》之銘言:
本來要去吃飯的 結果看到這麼熱血的標題就被吸引進來了

基本上 不知道寫這篇文章的記者是誰 不過感覺他不是很了解當地情形

且下述的內文 或許在談論韓國華僑與韓國政府、台灣代表部政策面的東西為主
沒興趣的人可以直接跳過

印象中 包括我在內 換成擁居權的是最近的事情(上一篇推文有提到 2002年)

在此之前的 就屬韓國人投奔國外的權限最高 再來才是我們 接下來的則沒有查過

在此之前 必須在每隔兩年去境管局報到一次 主要是為了申請繼續住在韓國

而同時要繳一筆錢(忘了是多少) 同時因為當地沒有所謂的移民政策

所以有些法令政策缺乏融通導致對外國人真的很不便 說狠一點是歧視我也覺得正常

因為太不合乎民主法治的國家會出現的政策(大家都直稱排外政策)

現在陸陸續續在改善了 華僑現在能享受的待遇基本上算不差了

感覺是因為和大陸貿易往來大量開放之後意識到中文人才嚴重的不足

開始跟你裝熟了(身邊有韓國人的朋友或許會懂,真的是有事才找你裝熟)

大致上是這個樣子 反倒是台灣外交部上次想強制剝奪華僑財產 事蹟還被敗露

最近的名聲在當地已經掃到谷底了 不過後來會長開了個餐會邀請那些官員

餐會中告知自己人不要欺負自己人等等的

我高中同學的爸爸是當地的會長 他每次見到我就跟我提一次 =.=

是因為我人在台灣的關係嗎 好像還想說服我回韓國的感覺

好像又偏離主題了 言歸正傳

現在華人手上持有的身分證明為韓國2020年以後出生的才會開始使用的身分識別方式

排列方式都是一樣的 只差在中間出現的1與2(男與女) 改為5了

是這麼聽說的 不明其原因 導致現在的電腦無法輸入這種出現5開頭的(因為太新了??)

所以不能key in到電腦 只好...不給你申請了(這是個什麼怪東西)

後來是聽說有這種問題在 不久之後出現採認證的方式才能登入身分證字號了

好像是要傳真永居卡+護照的樣子 這樣才能進行確認後申請需要電腦比對的東西

差不多是這樣 不過ㄧ堆朋友沒去認證

他說這種感覺就像是換身分證要去印指紋一樣 做點壞事很容易就被查出來 =.=

--

--
Tags: 韓國

All Comments

Connor avatar
By Connor
at 2007-01-23T10:33
原來你就是韓國華僑,很難見到的
Kristin avatar
By Kristin
at 2007-01-28T00:02
台灣民進党挺貪婪的,還想搶奪人家華僑的財產
Lauren avatar
By Lauren
at 2007-01-29T18:55
就如同一塊肉,台灣民進党也想咬一口
Connor avatar
By Connor
at 2007-02-03T10:43
還有,該報道是朝鮮日報的,說的是100多年前就到韓國的華僑
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-02-07T09:28
后裔,他們可能不會中文了,但韓國身份証還標明
Leila avatar
By Leila
at 2007-02-12T09:26
樓上大陸人在酸什麼啊?
Yedda avatar
By Yedda
at 2007-02-13T12:01
建議一樓去政治版. 那邊比較適合你
Andy avatar
By Andy
at 2007-02-14T07:32
貪婪是要不得的!企圖搶人家的錢,自損形象而以
Blanche avatar
By Blanche
at 2007-02-15T13:34
你不用在洋洋自喜 民進黨在貪也沒你們1萬分之1

連手機也買不得的華僑

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-01-22T20:26
連手機也買不得的華僑 今天看了韓國的報道, 沒有想到韓國是最為歧視華僑的國家 韓國華僑100多年前就去了韓國,大多來自山東半島 韓國華僑在歷史上很多的,但由於歧視原因被迫移民海外或者到台灣了 日本之所以不給在日韓國人政治權利 相當大的借口就是仿照韓國對待華僑的做法 http://chn.chosun. ...

韓國與台灣真的很像嗎?

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-01-22T19:58
: 推 ahamin:韓國人要想進三星、現代這樣的大企業好像都需要漢字考試的 01/21 14:55 : 推 ahamin:韓國那么多人不熟悉漢字,會不會影響思維能力,因為很多 01/22 09:01 : → ahamin:复雜的概念和詞匯他們都無法表達 ...

名字翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2007-01-22T17:28
※ 引述《Inio (飄逸紫)》之銘言: : Jeong Bo-Ra 不知道漢字名,那要翻成中文名(暫譯)時,哪些用字會比較好? 姜保羅 : Cha You-Ram 姓車,但沒有漢字名,又要怎麼翻成中文名呢? 車(汝/呂/麗)(嵐/藍) : 這是我遇上的小麻煩,來這裡請教各位,謝謝回答喔!^^ - ...

到韓國旅遊

Hardy avatar
By Hardy
at 2007-01-22T14:45
三月10號左右lab要到首爾的COEX Convention Center參加研討會 老闆希望規劃兩天去滑雪 想請問一下 哪裡的滑雪場比較合適呢 Thanks. - ...

名字翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2007-01-22T07:25
不好意思又再自回了一次 因為還不知道 Cha You-Ram 該怎麼翻比較洽當...... ※ 引述《Inio (飄逸紫)》之銘言: : Jeong Bo-Ra 不知道漢字名,那要翻成中文名(暫譯)時,哪些用字會比較好? : Cha You-Ram 姓車,但沒有漢字名,又要怎麼翻成中文名呢? : 這是 ...