颱風命名改意譯 下一個叫燕子 - 颱風討論

Margaret avatar
By Margaret
at 2013-07-19T21:03

Table of Contents

颱風命名改意譯 下一個叫燕子

中央社記者林紳旭台北19日電


中央氣象局今天表示,從下個颱風起,中文名將從音譯改為原文的意義,例如下個颱風原
為「奇比」,將變為韓文原意「燕子」。

氣象局說,並不是全部的颱風都要改為「意譯」,有些仍保留「音譯」,氣象局做如此的
改變,可讓民眾更了解這個國家或地區取名時的意涵,也方便民眾記憶。

氣象局指出,今年編號第10號颱風為泰國命名,英文拼音為Mangkhut,泰文的意思為「山
竹」,未來中文名就是「山竹」;編號第11號為美國命名,英文為Utor,意思為氣象學用
的「颮線」,但太艱澀難懂,於是仍維持音譯的「尤特」。

氣象局表示,現行西北太平洋及南海海域颱風名稱是從西元2000年起,依據14個國家或地
區各提供10個英文拼音名稱,由世界氣象組織委員會認可後排定,所以有140名個字輪流
使用。

氣象局指出,原本颱風的中文譯名多以音譯為主、意譯為輔,考量到原文來自不同國家及
地區,其內容包括動物、植物、星象、地名、人名、神話人物、珠寶等各詞,音譯方式較
無法適當反映其原文涵義,民眾亦常詢問颱風的原文涵意為何,所以這次增修颱風譯名時
,一併調整其他颱風的譯名,改以意譯為主、音譯為輔。

氣象局說,這次更改颱風的140個中文譯名之中,共更改38個颱風中文譯名,更新後之颱
風中文譯名及國際命名對照表,也一併貼在氣象局官方網站上,民眾可以參考。

氣象局人員也說,很可惜在2000年時台灣不是世界氣象組織的一員,但香港和澳門卻是,
否則台灣也可以參與命名,「這是未來要努力的目標」。1020719

--

http://www.cna.com.tw/News/FirstNews/201307190052-1.aspx

--
Tags: 颱風

All Comments

Edwina avatar
By Edwina
at 2013-07-21T12:39
既然不是全部意譯 所謂反映原文涵義這個理由就很薄弱
Annie avatar
By Annie
at 2013-07-23T04:14
但維基百科那邊就很慘了 因為前後有兩套譯法 地區用
語轉換不一個一個修正 一定會造成混亂
Harry avatar
By Harry
at 2013-07-24T19:50
我跟Kero大 都只抓到37個(含天哥) 第38個是??
Odelette avatar
By Odelette
at 2013-07-26T11:26
會不會是寶發除名後的下一個名字?
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2013-07-28T03:01
貝碧佳要不要改布丁?
Kristin avatar
By Kristin
at 2013-07-29T18:37
民眾亦常詢問颱風的原文涵意為何----->真的假的XD
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2013-07-31T10:13
布丁感覺就很好吃XD
Emily avatar
By Emily
at 2013-08-02T01:48
因為電視台很愛講 大家就食髓知味(?)了 乾脆直接改名
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2013-08-03T17:24
子省麻煩 其實這樣也無可厚非
Puput avatar
By Puput
at 2013-08-05T09:00
颮線很難懂 到時就一堆主播名嘴幫忙解釋了 怕什麼
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2013-08-07T00:35
不過美國那幾個命名原意都很op 風暴颱風 大雨颱風
Madame avatar
By Madame
at 2013-08-08T16:11
養樂多__
Steve avatar
By Steve
at 2013-08-10T07:46
神奇寶貝
Candice avatar
By Candice
at 2013-08-11T23:22
老一輩的還會猜颱風性別 = =
John avatar
By John
at 2013-08-13T14:58
不是性別吧,早期名字是老J取的,原本名字全是女性
Kelly avatar
By Kelly
at 2013-08-15T06:33
後來被抗議才改成男女混用,2000以後才由各國命名
Donna avatar
By Donna
at 2013-08-16T22:09
小時候報紙都會有什麼瑪莉颱風耍潑或是被瓊安颱風裙
Jessica avatar
By Jessica
at 2013-08-18T13:45
襬掃到之類的標題...
Robert avatar
By Robert
at 2013-08-20T05:20
猜颱風性別還蠻有趣的阿
Adele avatar
By Adele
at 2013-08-21T20:56
我贊成意譯比音譯好耶
Jacob avatar
By Jacob
at 2013-08-23T12:32
我也比較喜歡意譯的 只不過就學不到當地的唸法了

颱風命名從第9號起將採「意譯」

Michael avatar
By Michael
at 2013-07-19T20:12
中廣新聞網 – 2013年7月19日 下午6:50 颱風命名將有重大變革!以往只要有颱風生成,氣象局就會根據颱風的英文名稱「音譯」 成中文名字,不過,因為許多民眾希望瞭解颱風英文名稱的意義,氣象局將從今年編號第 九號颱風開始,改變翻譯方式,例如第九號颱風原來中文音譯為「奇比」,若用「意譯」 中文名稱就是 ...

金門日雨量又要破記破了

Puput avatar
By Puput
at 2013-07-19T19:29
關於澎湖最近一次全台當日雨量第一的情況 2008年3月22日:總總大選投票日(鋒面接近變天中) 排序 雨量 測站名稱 測站碼 所在地 ------------------------------------------------------- 1 19.5 澎 湖 ...

金門日雨量破記破了

Queena avatar
By Queena
at 2013-07-19T17:01
目前強對流到金門上空,超大豪雨+雷聲大作 看來破記錄不是問題了,甚至可以破單日200毫米的雨量 話說一星期就下1/3的年雨量~~以金門來說真的很少見 而且看雲圖南海爆發的水氣還不斷的往北送 說不定這個月就下完整年超過一半的雨量at[email protected] 議會:我們希望能從大陸送水 颱風:缺 ...

颱風名稱改版?

Eartha avatar
By Eartha
at 2013-07-19T13:39
改版前 英文原名 改版後 命名國家    改版前 英文原名 改版後 命名國家 奇洛基 Kirogi  鴻雁  北韓      杰拉華 Jelawat  鯉魚  馬來西亞 山廷  Son-Tinh 山神  越南      蘇納姆 Sonamu  松樹  北韓 雅吉  Yagi   摩羯  日本       ...

颱風名稱改版?

David avatar
By David
at 2013-07-19T12:53
剛電視轉到某台,聽王淑麗主播提到氣象局對颱風名稱有作修正 http://tinyurl.com/blwywks 到氣象局颱風百問查看,修正時間為7月19日(不就今天?) 好像是將小部分音譯改為意譯了 所以下一個颱風也不叫奇比(三世)了,而是原意燕子 燕子颱風 納莉也改譯為百合 卡玫基改譯為海 ...