call you later?? - 文化差異
By Joe
at 2006-09-07T00:34
at 2006-09-07T00:34
Table of Contents
人家英文本來就是將子用的
see you later = goodbye
難道你中文說"再見" 就一定會"再見面"嗎?
talk later, call you later都是一樣的 就都goodbye用
很多老外甚至乾脆只說 later
有次Simpsons裡還跑出來個Smell you later
真為你的韓國朋友抱屈...
※ 引述《soundofcolor (小叮噹 不愛回家喫飯)》之銘言:
: 我的日本同學有個韓國男友
: 她最受不了她男友的一點就是
: 每次他們見完面要道別時
: 男生總會拋下一句: I will call you later!
: 然後女生就會從天亮等到天黑
: 再從天黑等到隔天清晨
: 但是電話始終沒響過
: 她每次都會為了這個問題非常生氣
: 今天 我們碰到另一個韓國男生
: 問了他這個問題
: 如果你跟朋友或女友道別時 說出了call you later
: 你會call 還是不call
: 結果他回答也許會也許不會
: 我們超驚訝的
: 在他們的認知裡 call you later近似於 goodbye
: 所以即使對象是女友 他們可能也不會打給她
: 但是在我倆的認知裡 說出了call you later就是表示會再打給你吧
: 不然的話就都不要說 直接說goodbye不就好了嗎??
: 不知道大家的想法怎麼樣??
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Rosalind
at 2006-09-11T06:31
at 2006-09-11T06:31
By Damian
at 2006-09-13T09:55
at 2006-09-13T09:55
Related Posts
Mad TV-Average Asian
By Suhail Hany
at 2006-09-07T00:02
at 2006-09-07T00:02
尷尬的英文?
By Tracy
at 2006-09-06T23:36
at 2006-09-06T23:36
call you later??
By Rosalind
at 2006-09-06T20:56
at 2006-09-06T20:56
call you later??
By Ivy
at 2006-09-06T16:52
at 2006-09-06T16:52
今天被日本人說像泰國人
By Caroline
at 2006-09-06T10:50
at 2006-09-06T10:50