Re: 講到口頭禪 - 文化差異

By Vanessa
at 2006-09-03T15:17
at 2006-09-03T15:17
Table of Contents
我發現在法文也有同樣的情形
每次法國人講一件事
我表示驚訝的方式就是會說
"C'est vrai"(真的嗎)
(因為中文講習慣了
轉成法文的時候就以為是這樣)
但是他們也說不能這樣講
這樣對方會以為你質疑這件事的真實性
或是認為他是個menteur(說謊的人)
所以他說應該要講Ah Bon!(尾音上揚)
或是說vraiment!(尾音上揚)
這件事也被法國人糾正了很多次
--
每次法國人講一件事
我表示驚訝的方式就是會說
"C'est vrai"(真的嗎)
(因為中文講習慣了
轉成法文的時候就以為是這樣)
但是他們也說不能這樣講
這樣對方會以為你質疑這件事的真實性
或是認為他是個menteur(說謊的人)
所以他說應該要講Ah Bon!(尾音上揚)
或是說vraiment!(尾音上揚)
這件事也被法國人糾正了很多次
--
Tags:
文化差異
All Comments

By Una
at 2006-09-06T00:52
at 2006-09-06T00:52

By Tristan Cohan
at 2006-09-07T02:57
at 2006-09-07T02:57

By Mia
at 2006-09-10T09:12
at 2006-09-10T09:12
Related Posts
Re: 台灣語

By Frederic
at 2006-09-02T13:31
at 2006-09-02T13:31
Re: 講到口頭禪

By Kelly
at 2006-09-02T11:59
at 2006-09-02T11:59
Re: 台灣語

By Emily
at 2006-09-02T11:42
at 2006-09-02T11:42
Re: 台灣語

By Donna
at 2006-09-02T06:57
at 2006-09-02T06:57
Re: 台灣語

By Hamiltion
at 2006-09-02T06:31
at 2006-09-02T06:31