可以幫忙翻譯一下一小段簡訊嗎? - 越南
By Kyle
at 2011-03-13T00:27
at 2011-03-13T00:27
Table of Contents
※ 引述《kobegod (了無新意)》之銘言:
: 跟人約了事情 但他傳了一封簡訊來 怕有改變行程MISS掉 但又看不懂越文
: 只好來這裡拜託會越文的人幫忙一下
: Xin loi nha toi cung ko moun tai hom nay tui co cong viec.
: Tuan sao nha.
對不起 我家也不要 因為今天阿Tui有工作要忙
下星期吧!
--
主播:『雖然被裁員而失業,但是他的肌肉仍是24小時營業阿!!!』
主播:『因為失業而獨自在家,但山田一整天都在與肌肉對話!!!』
--
: 跟人約了事情 但他傳了一封簡訊來 怕有改變行程MISS掉 但又看不懂越文
: 只好來這裡拜託會越文的人幫忙一下
: Xin loi nha toi cung ko moun tai hom nay tui co cong viec.
: Tuan sao nha.
對不起 我家也不要 因為今天阿Tui有工作要忙
下星期吧!
--
主播:『雖然被裁員而失業,但是他的肌肉仍是24小時營業阿!!!』
主播:『因為失業而獨自在家,但山田一整天都在與肌肉對話!!!』
--
Tags:
越南
All Comments
Related Posts
越南胡志明市的TIB餐廳:體驗越南宮廷菜
By Madame
at 2011-03-12T02:09
at 2011-03-12T02:09
同奈區派駐人員
By Oscar
at 2011-03-11T14:29
at 2011-03-11T14:29
越南胡志明市的TIB餐廳:體驗越南宮廷菜
By Christine
at 2011-03-10T12:26
at 2011-03-10T12:26
請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎?
By John
at 2011-03-09T22:19
at 2011-03-09T22:19
請問有人可以幫我翻譯一下這簡訊嗎?
By Skylar Davis
at 2011-03-09T15:27
at 2011-03-09T15:27