國外會有所謂的菜市場名嗎???? - 文化差異

Regina avatar
By Regina
at 2006-09-29T15:04

Table of Contents


我的中文名三個字發音明明都不同,

但在台灣護照中譯英的奇怪體系下,變成了 Mu Chen Chen,

是的,中間的 Chen 是我的名字第二字,最後的 Chen 是我的姓。

我不止一次被困惑的外國人問我:

1. 妳筆誤嗎?重複寫了姓嗎?

2. 我要叫妳 Mu?叫妳 Chen?還是 Chen Chen?還是 Mu Chen?


每次看到對方疑惑的表情我都覺得好笑。 XD




--

All Comments

Belly avatar
By Belly
at 2006-09-30T16:05
如果叫做mu好酷喔!

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Dora avatar
By Dora
at 2006-09-29T14:28
※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : : 好處:不會被叫錯or被叫得怪腔怪調 : ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Queena avatar
By Queena
at 2006-09-29T13:55
我記得上學期我剛到美國時 老師叫我們自己選想叫什麼名字 班上韓國人一半選本名 一半選英文名 日本人也是全部本名,但是叫起來跟日文發音幾乎一 ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Emma avatar
By Emma
at 2006-09-29T09:37
我是覺得不管取中文或是英文名字 最好在去之前就想清楚 如果你用到一半發現不好用要改 實在是很難 像是滾雪球一樣..=.= 全部人都改不了口了.. � ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Susan avatar
By Susan
at 2006-09-29T08:36
※ 引述《pog0615 (Leave Me Alone)》之銘言: : 我來到美國之後 : 發現繼續用中文名字真是太可怕了 : 因為都不知道別人在叫我 Or2 : 所以就開始使用英文名字 ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-09-29T04:54
我來到美國之後 發現繼續用中文名字真是太可怕了 因為都不知道別人在叫我 Or2 所以就開始使用英文名字 甚至請老師把我的學校資料全改成英文名字 ( ...