國外會有所謂的菜市場名嗎???? - 文化差異

By Megan
at 2006-10-03T09:49
at 2006-10-03T09:49
Table of Contents
我想問一下
因為我的名字翻譯過去是Yi-Chen
但其實中文唸起來應該是Yi-Jan 不知道為什麼外交部要翻成Chen
我自己唸出口都覺得很奇怪
如果我就把英文名字取做 E 或者 Yi 外國人會不會很奇怪呀
"Just call me E." 看起來還蠻簡潔有力的
※ 引述《eshai (誰忘了誰先呢?)》之銘言:
: 我覺得在國外住個一陣子後,常常會開始適應使用英文名字
: 個人是不覺得這關不關於自我文化認同或什麼的啦!
: 只是覺得英文名字很好記,所以介紹時往往都直接以英文名認識
: 在比較熟的台灣人朋友圈,我們全部以英文名互相稱呼,
: 反倒是認識久點後(一年以上吧!),就會" 努力記住" 對方的中文名字
: 我也越來越常以英文名字稱呼我弟弟,原因不外乎是聯想到的第一個稱呼就是英文
: 對我來說,怎麼叫都無所謂啦! 名字不過是個稱呼嘛! ^^
--
我喜歡相思爬上心頭...
思念是一隻沒有家教的螞蟻
你一不在,它就來
然後爬著爬著就把想你的心變成一種好甜的苦....
--
因為我的名字翻譯過去是Yi-Chen
但其實中文唸起來應該是Yi-Jan 不知道為什麼外交部要翻成Chen
我自己唸出口都覺得很奇怪
如果我就把英文名字取做 E 或者 Yi 外國人會不會很奇怪呀
"Just call me E." 看起來還蠻簡潔有力的
※ 引述《eshai (誰忘了誰先呢?)》之銘言:
: 我覺得在國外住個一陣子後,常常會開始適應使用英文名字
: 個人是不覺得這關不關於自我文化認同或什麼的啦!
: 只是覺得英文名字很好記,所以介紹時往往都直接以英文名認識
: 在比較熟的台灣人朋友圈,我們全部以英文名互相稱呼,
: 反倒是認識久點後(一年以上吧!),就會" 努力記住" 對方的中文名字
: 我也越來越常以英文名字稱呼我弟弟,原因不外乎是聯想到的第一個稱呼就是英文
: 對我來說,怎麼叫都無所謂啦! 名字不過是個稱呼嘛! ^^
--
我喜歡相思爬上心頭...
思念是一隻沒有家教的螞蟻
你一不在,它就來
然後爬著爬著就把想你的心變成一種好甜的苦....
--
Tags:
文化差異
All Comments

By Ingrid
at 2006-10-05T19:02
at 2006-10-05T19:02

By Valerie
at 2006-10-08T23:00
at 2006-10-08T23:00

By Tristan Cohan
at 2006-10-11T16:32
at 2006-10-11T16:32

By Madame
at 2006-10-12T22:02
at 2006-10-12T22:02
Related Posts
最近碰到印度學生,對他們的個性有些疑問

By Donna
at 2006-10-03T05:20
at 2006-10-03T05:20
最近碰到印度學生,對他們的個性有些疑問

By James
at 2006-10-03T01:57
at 2006-10-03T01:57
電影配音

By Charlie
at 2006-10-02T15:44
at 2006-10-02T15:44
國外會有所謂的菜市場名嗎????

By Liam
at 2006-10-02T12:42
at 2006-10-02T12:42
電影配音

By Madame
at 2006-10-02T08:48
at 2006-10-02T08:48