電影配音 - 文化差異

Damian avatar
By Damian
at 2006-10-02T08:48

Table of Contents

※ 引述《sarih (風雨欲來~)》之銘言:
: ※ 引述《DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩》之銘言:
: 是喔~可以切換雙語模式嗎?
: 我在德國看到芝加哥,
: 李察吉爾和凱薩琳麗塔瓊斯唱歌時還是用原音
: 講話時又變成德文了~不過他們找來配音的人也很븊
43...

不好意思跳離主題到美國一下,
 話說在美國電視上看到的配音電影這麼多,

 最經典的應該就是星爺的鹿鼎記了...

完全是聽不出來英文的笑點在哪裡啊!!!
 不知道老美真的也會覺得好笑嗎??

--

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2006-10-06T03:32
在美國看的到鹿鼎記嗎? 請問是哪一臺啊? 什麼時候? 我好想看
Lucy avatar
By Lucy
at 2006-10-06T15:18
"功夫"裡的 "楊過與小龍女"這個笑點 老外應該也看不懂吧

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Ursula avatar
By Ursula
at 2006-09-30T01:00
以前小時候我就很有要跟別人不同的意識XD 所以自己利用拼音方式取了個自以為特別的英文名Arion 後來我去加拿大遊學 一開始當然要跟很多人自我介 ...

Re: 問...得罪外國人怎辦??

Kumar avatar
By Kumar
at 2006-09-29T23:02
※ 引述《kyria (ㄆ一ㄚ)》之銘言: : : 阿為什麼問黑人就不可以? 唉呀人家不會怎樣啦!!and#34; : : 搞的我都有點怒了 : : 說都說不聽 自以為是 老愛用自� ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Gary avatar
By Gary
at 2006-09-29T19:13
雖然覺得大家的討論有點偏像英文名字跟本名的討論 不過因為我一直對這個議題很有興趣 所以也想加入一下 ^^b 其實我在日本唸書 所以對我來說我�� ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

William avatar
By William
at 2006-09-29T15:04
我的中文名三個字發音明明都不同, 但在台灣護照中譯英的奇怪體系下,變成了 Mu Chen Chen, 是的,中間的 Chen 是我的名字第二字,最後的 Chen 是我的 ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-09-29T14:28
※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : : 好處:不會被叫錯or被叫得怪腔怪調 : ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ ...