國外會有所謂的菜市場名嗎???? - 文化差異

Frederica avatar
By Frederica
at 2006-10-04T00:36

Table of Contents

※ 引述《vicke (翎)》之銘言:
: 我也覺得我名字的音譯很奇怪
: 最後一個字是秀,音譯成Hsiu
: 結果上次出國,遇到的人都發成「咻」(ㄒㄧㄨ)
: 就一直咻來咻去.....=.=
: 後來我都說:SHOW.........
: ※ 引述《zonish (我只是愛上你而已)》之銘言:
: : 我想問一下
: : 因為我的名字翻譯過去是Yi-Chen
: : 但其實中文唸起來應該是Yi-Jan 不知道為什麼外交部要翻成Chen
: : 我自己唸出口都覺得很奇怪
: : 如果我就把英文名字取做 E 或者 Yi 外國人會不會很奇怪呀
: : "Just call me E." 看起來還蠻簡潔有力的


說到英文與中文翻譯名的差別,
之前有次入美國,海關跟我要工作證明,
我想到我皮包還有一張我的名片就這樣想也不想,直接拿給對方
接下來要花很長一段時間
解釋為什麼名片上面的英文名字跟我護照上的名稱不一樣
我的解釋是很像"暱稱",方便人家稱呼我們
海關對我們上班都不用自己的名字,用別人的名字當作"暱稱"
然後上班相互稱呼對方,
感到相當的不可思議.......


不過回來我就把我的名片英文名字換回護照上的名字了....

--

All Comments

德國烤肉心得

John avatar
By John
at 2006-10-03T20:59
最近中秋節快到了,一說到中秋節就是烤肉 讓我想到之前在德國烤肉的事 德國人的烤肉方式與台灣人大不相同 德國人只會準備自己要吃的東西� ...

電影配音

William avatar
By William
at 2006-10-03T13:47
※ 引述《megaboost (愛妻家的黃金獅子)》之銘言: : ※ 引述《apeihsu (Life in Florida)》之銘言: : : 43... : : 不好意思跳離主題到美國一下, : :  話說在�� ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-10-03T12:01
我也覺得我名字的音譯很奇怪 最後一個字是秀,音譯成Hsiu 結果上次出國,遇到的人都發成「咻」(ㄒㄧㄨ) 就一直咻來咻去.....=.= 後來我都說:SH ...

國外會有所謂的菜市場名嗎????

Zanna avatar
By Zanna
at 2006-10-03T09:49
我想問一下 因為我的名字翻譯過去是Yi-Chen 但其實中文唸起來應該是Yi-Jan 不知道為什麼外交部要翻成Chen 我自己唸出口都覺得很奇怪 如果我就把英�� ...

最近碰到印度學生,對他們的個性有些疑問

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-10-03T05:20
※ 引述《NalaNala (Nala)》之銘言: : 這幾天 在學校的一個PARTY認識了一些印度人 : 身邊兩三位的女性朋友 都各認識了一位印度人 : 當天雖說是PARTY : 但是 ...