Re: 台灣語 - 文化差異

Margaret avatar
By Margaret
at 2006-09-04T11:19

Table of Contents

※ 引述《lerudit (l'Erudit)》之銘言:
: ※ 引述《akee ()》之銘言:
: : 推 nah:覺得一樓老闆是法國人 法國人"很堅持"不把英文的r唸正確 09/02 16:44
: : → nah:但我碰過聽過的的德國人 幾乎都會唸正確的r 09/02 16:45
: : → nah:法國人不是唸不出來 只是不屑唸(我個人的感覺是如此) 09/02 16:45
: It is unfair to critcise French's English accents like this.
: If you do have some experience on both the languages, you will know even a
: word sharing an exact the same spelling, the pronunciations
: can be very different and even the syllable stressing.
: Most of them, like everyone here, have a single native language.
: It is very difficult to pronounce a second language, which to some extent
: similar to their native language but actually different.
: Same situation is also quite often when English people speaking French,
: Japanese speaking Chinese, etc.

推這邊.

我們講英文也有口音啊,

說到r,台灣也有很多人是講不標準的,X,W也是.

我們應該也不是不屑把這些音念標準吧.....

這完全是因為我們母語的發音規則與英文不同,

所以在轉換的時後一定都會帶點腔調.

也許某些語言之間轉換比較容易,

但只要不是兩歲就開始以多種語言當日常生活用語的人,

講母語以外的語言一定多多少少都有口音.

此外,

法文德文的字母雖然很多都跟英文一樣,

但不表示他們的發音規則是相同的.

就像這位板友講的一樣,

美國人講法文也有口音,甚至發音錯誤.

我就曾被我美國老師誤導過.

法國人不會念英文的r,

英國人也不會念法文的r,

大家彼此彼此,

這沒有"屑不屑"的問題.







--

All Comments

Jacky avatar
By Jacky
at 2006-09-08T01:28
推..其實法國人蠻多音也唸不太好..@@ 我們班有個法國女生
Agatha avatar
By Agatha
at 2006-09-10T03:12
英文很好~不過就是某些音常常被老師糾正~XDD
她也不是故意的呀~~^^
Olga avatar
By Olga
at 2006-09-10T23:13
有些台灣國語的人說t結尾的單字,都會特別強調那個t字 =_=
Jack avatar
By Jack
at 2006-09-12T23:25
接樓上 還有d也是XD 我個人覺得這樣講英文很好玩耶
Lydia avatar
By Lydia
at 2006-09-14T10:37
學法文學一段時間後 發現自己不會唸英文的r 我大囧!!
Emma avatar
By Emma
at 2006-09-15T20:58
我覺得台灣腔英文也很好認...
Ula avatar
By Ula
at 2006-09-19T20:54
推這篇 btw,我跟樓樓上一樣
John avatar
By John
at 2006-09-20T15:23
很自然就會唸成法文的發音方式
我哥哥則是會有德國腔

Re: 台灣語

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-09-04T03:56
※ 引述《akee ()》之銘言: : 推 nah:覺得一樓老闆是法國人 法國人and#34;很堅持and#34;不把英文的r唸正確 09/02 16:44 : → nah:但我碰過聽過的的德國人 �� ...

Re: ”加油!”的英文

Quintina avatar
By Quintina
at 2006-09-04T03:43
太長所以無法用推文表示 and#34;Break a legand#34; is a well-known saying in theatre which means and#34;good luckand#34;. It is typically said to actors before they go out onto the stage to ...

Re: 台灣語

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-09-04T03:37
※ 引述《FMZ (fmz ￾N￾  ￾  )》之銘言: : 我很抱歉用西文惡作劇 XD : 其實我根本不懂西文 : 這麼做的原因只是希望提醒lerudit版友 : 這裡是臺灣 ...

Re: 抱歉,剛剛有個外國人加我進MSN...

Emma avatar
By Emma
at 2006-09-04T02:30
*下面有翻譯* 前文有人覺得原PO很好,願意跟這老外慢慢盧 但其實我看下來感覺這老外也滿無辜的 有時候我們看不懂對方文字,但是知道某幾個單字� ...

Re: ”加油!”的英文

Olivia avatar
By Olivia
at 2006-09-04T02:12
※ 引述《FMZ (fmz ￾N￾  ￾  )》之銘言: : 順帶一提 : and#34;加油and#34;是什麼意思... : XD 每次有人這樣問我我都不知道怎麼回答... : ※ 引述《FMZ ...